Even though употребление. Разница между «although» и though. Другие значения although и though

Although и though можно перевести как «несмотря на», «хотя». То есть, по сути, это синонимы союза «in spite of», при этом они также являются подчинительными союзами. Это означает, что они употребляются в сложноподчиненных предложениях, а именно перед придаточной частью (которая подчиняется главной).

В разговорной речи though более распространенное слово, чем although . Для большей выразительности часто используется even though . То есть к «though» просто добавляют even, чтобы добавить выразительности высказыванию.

Even though I earn a lot of money every month, I never seem to have any to spare!
Несмотря на то, что я много зарабатываю каждый месяц, кажется, что мне всегда нечего отложить!

Обратите внимание на пунктуацию. Если предложение с though/although идет перед главным предложением, то обязательно ставится запятая в конце (перед началом главного предложения). Если же главное предложение идет первым, что запятая не нужна.

Though her favorite color was red, she chose the blue dress to match her eyes.
Хотя ее любимый цвет красный, она выбрала голубое платье, которое подходило к ее глазам.

I still feel hungry though I had a big lunch.
Я все еще чувствую голод, хотя хорошо пообедал.

Самое интересное, что though может перемещаться по предложению и не только стоять в начале, но и в середине (причем в разных местах):

Though Malta is a very small island, its history is long and rich.

Malta, though small, has a long and rich history.

Small though the island is, Malta has a long and rich history.

В формальных ситуациях мы также можем использовать although и though, чтобы начать предложение с -ing формой глагола:

Ronald, although working harder this term, still needs to put more work into physics.

The patient, though getting stronger, is still not well enough to come off his medication.

В формальном разговоре или письме though, although и even though можно употреблять в начале неполного предложения, в котором отсутствует глагол:

Raymond, although very interested , didn’t show any emotion when she invited him to go for a walk.

Though more expensive , the new model is safer and more efficient.

Другие значения although и though

Если предложение с although/though следует после главного, то эти союзы могут переводиться как «но»:

Paul’s coming to stay next week although I’m not sure what day he is coming.
Пол приезжает на следующей неделе, но я не знаю (не уверен), в какой день.

В данной ситуации можно было, опять же, перевести although как «хотя», большой разницы бы не было.

В разговорной речи (особенно) можно использовать though (но не although или even though) в значении, близком к «однако», «все же», «тем не менее». В таких случаях though обычно стоит в конце предложения.

This car is too expensive. We can’t buy it. It is nice, though .
Эта машина слишком дорогая. Мы не можем ее купить. Хотя она красивая.

Иногда though используется вместе с but, при этом though просто никак не переводится, а просто подчеркивает противоречие.

I wanted to go to the beach but today I have to work though .
Я хотел пойти на пляж сегодня, но мне надо работать.

As though

As though очень близко по значению к as if. При этом as if более распространенная конструкция:

He looked at them as though/as if they had betrayed him.
Он смотрел на них, будто они его предали.

She acted as though she were angry.
Она вела себя так, как будто была зла.

As though можно перевести как «как будто». Можно также заменить as though словом like, при этом перевод никак не поменяется в итоге:

She acted like she was angry.

——————————————-

В качестве вывода скажем, что though в начале предложения используется в более формальных ситуациях, в то время как though в конце предложения постоянно встречается в разговорной речи, о чем уже говорилось ранее.

I already ate. Thanks, though (=thanks anyway)!
Я уже поел. Но все равно спасибо!

"Despite" и "in spite of"

Если вы ответили in spite of и despite (без of ) - честь вам и хвала. Если же вы ответили in spite of и despite of - не расстраивайтесь. Очень многие делают такую ошибку. (А если вы ответили "не знаю", то вообще все отлично! Потому что сейчас узнаете что-то новенькое :)

Запомните нехитрую штуку: когда нужно сказать "несмотря на", то по-русски мы говорим два слова, а по-английски - или одно или три.

То есть:
Despite - одно слово.
Несмотря на - два слова.
In spite of - три слова.

Еще раз: по-английски может быть либо три слова, либо одно - но не два.

Можно ли так: Roger is hungry in spite of he has eaten eight sausages ?
Прочтите вслух. Не звучит? Правильно, так нельзя.

А как насчет вот такого перевода: Roger is hungry despite he has eaten eight sausages ?
Совсем другое дело, так ведь? Вот только это еще одна распространенная ошибка! Потому что, после in spite of или despite нельзя говорить полноценное предложение (He has eaten). А что можно?

1) Существительное. Например: We went for a walk in spite of / despite the rain . Мы пошли гулять несмотря на дождь. (the rain - существительное).
2) -ing"овую форму (иначе - герундий). Например: We came late in spite of driving very fast. - Мы опоздали, несмотря на то, что ехали быстро. (driving - герундий).
3) Фразу the fact that... Например: Luke failed the exam in spite of / despite the fact that he was well prepared. - Люк завалил экзамен, несмотря на то, что был хорошо готов.

То есть нашу фразу про Роджера можно перевести:
1) Roger is hungry in spite of / despite eight big sausages that he has eaten.
2) Roger is hungry in spite of / despite eating eight big sausages.
3) Roger is hungry in spite of / despite the fact (that) he"s eaten eight big sausages.

Итак, суммируем.

1) "Несмотря на" по-английски будет либо in spite of, либо despite (без of )!
2) После in spite of и despite нужно говорить существительное или герундий.
3) После in spite of и despite нельзя говорить целое предложение. А если очень хочется, нужно сказать despite the fact that и потом это предложение говорить.

Слово "although" и его родственники

Теперь давайте поговорим про слово although . Остановитесь на секунду и прочтите его вслух.

Прочли? Если прочли так: /олЗОУ/ - с ударением на втором слоге, а букву З "шепелявя" между зубов, как Станислав Садальский в мультфильме "Падал прошлогодний снег", - честь вам и хвала!
Что оно точно означает? - "Хотя".

Пример: Although the gorilla was soft , the girl was very afraid . - Хотя горилла была мягкая, девочке было очень страшно.
Еще пример: Although my cat scratches all the wallpaper , I love him . - Хоть мой кот и рвет все обои, я его все равно люблю.

Особо надо отметить, что although часто путают с despite.

Ответьте, пожалуйста: какое предложение правильное - первое, второе или оба?

Jurgen drank all my beer although it was warm.
или
Jurgen drank all my beer despite it was warm .

Правильный ответ: первое предложение звучит отлично, а вот второе звучит примерно, как русское "Юрген выпил все мое пиво, несмотря на оно было теплое". То есть суть ясна, а грамматически - бессмыслица.
Правильно сказать так:

Jurgen drank all my beer despite the fact that it was warm. (Подробнее см. выше про in spite of и despite ).

Теперь - про though и even though.

Оба они - синонимы although . То есть можно сказать:

Although all my friends like pizza, I can"t stand it.

Though all my friends like pizza, I can"t stand it.

Even though all my friends like pizza, I can"t stand it.

Все три предложения значат:"Хотя все мои друзья любят пиццу, я ее терпеть не могу". В чем же разница между этими тремя словами?

Though употребляется реже, а значит абсолютно то же самое. А вот even though нужно говорить, когда мы хотим не просто сказать "хотя", а прямо-таки подчеркнуть удивление фактом, что так произошло.

Например: Even though 68 men proposed to her , she is still single. - Хотя ей делали предложение 68 раз, она все еще не замужем.

Ну как такому не удивиться? 68 предложений (за 68 лет) - а все еще не замужем.

А теперь - упражнение.

Прочтите предложения и видоизмените их, пользуясь словами в скобках.

Пример: Jack kissed the girl. He didn"t love her. (although) - Jack kissed the girl although he didn"t love her.

  1. Jack washed his hands. Granny didn"t give him a banana. (although)
  2. I was driving at 160 kilometres an hour. I arrived late. (even though)
  3. The singer forgot the lines (забыл слова). The concert was a great success. (despite)
  4. I didn"t hear my alarm clock. It rang three times. (even though)
  5. The street musician played for five hours. He earned only 300 rubles. (in spite)
  6. Henri Toulouse-Lautrec had very short legs. A lot of women loved him. (despite)
  7. Look! Little Bobby is feeling fantastic. He has eaten one kilo of chocolates. (even though)
  8. Look! Little Bobby is feeling fantastic. He has eaten one kilo of chocolates. (despite)
  9. He plays the piano very well. He can"t sing at all (вообще не умеет петь) (although)
  10. She is a very unhappy woman. She has a rich husband. (despite)

И еще. Делать упражнения, не проговаривая их вслух, - все равно, что изучать вождение, сидя в аудитории. Про карбюратор и аккумулятор известно все - но ведь еще хорошо бы и на практике поводить машинку?

Поэтому-то я и решил записать ключи на аудио. Итак, сделав упражнение, скачайте аудиоключи и прослушивайте mp3 много раз, останавливая после каждого предложения и повторяя вслух за записью. И так раз 20 :)

Вся информация о школе Антона Брежестовского - на новом сайте brejestovski.com .


На наших занятиях вы существенно улучшите свой английский и получите массу удовольствия.

Лучшие места на курс заканчиваются быстро. Успейтие приобрести курсы со скидкой!


Нет возможности заниматься в Москве?
Масса недорогих и суперэффективных онлайн-занятий в
Магазине онлайн-уроков .

и получите в подарок семидневный курс “ Как эффективнее учить английский ”.

Мини-уроки английского по грамматике, словарю и эффективные методы изучения языка.

Представлено употребление слов although/ though и in spite of/ despite в английском языке с примерами.

В русском языке в устной речи и на письме мы часто употребляем слова «несмотря на», «хотя» . В английском языке эти слова также широко употребляются, и в этой теме будет показано, как правильно их употреблять.

Ознакомьтесь с переводом этих слов:

although — хотя, если бы даже; несмотря на то, что
though — хотя, несмотря на
in spite of — несмотря на
despite — несмотря на, вопреки чему-л.

Рассмотрите употребление although .

Необходимо запомнить, что со словом although употребляются конструкция подлежащее + сказуемое.

Чтобы правило было более понятно, изучите несколько примеров.
Although John doesn’t speak English well, he understands some English songs — Несмотря на то, что Джон плохо говорит по-английски, он понимает некоторые английские песни.
Although the weather was bad , we swam in the river — Хотя была плохая погода, мы купались в реке.
I couldn’t find Mary, although I saw her friends — Я не смог найти Марию, хотя я видел ее друзей.

Как видно из приведенных примеров, после although следует конструкция подлежащее + сказуемое.

Рассмотрите употребление in spite of/despite .

После этих слов в предложении необходимо ставить существительное, местоимение (this, what, that) или -ing.
Чтобы это правило было более понятным, изучите нижеследующие примеры.

In spite of the fog , the plane came down safely — Несмотря на туман, самолет благополучно приземлился.
I couldn’t go on a two-day’s walking tour despite my physical training — Несмотря на свою физическую подготовку, я не смог отправиться в двухдневный поход.
Despite what I wrote to you, I want to be with you — Несмотря на то, что я написал тебе, я хочу быть с тобой.
I want to listen to the music in spite of singing all day — Несмотря на то, что я пел весь день, я хочу слушать музыку.

Следует запомнить правило: мы говорим in spite of , но despite без of. Это видно из выше приведенных примеров.
Также довольно-таки часто употребляются сочетания in spite of the fact (that), despite the fact (that).

Например:
In spite of the fact (that) Mary was sad, she didn’t cry — Несмотря на то, что Марии было грустно, она не плакала.

Для того чтобы разница между although и despite/in spite of была более понятной, сравните идентичные предложения.

In spite of
the bad weather , we swam in the river.
Although the weather was bad, we swam in the river.

Также имеется тенденция употреблять though вместо although.
My cat caught the smell of the meat, though I closed the door — Мой кот почувствовал запах мяса, хотя я закрыл дверь.

В разговорном английском though обычно ставится в конце предложения.

The car is not good, I like the colour though (but I like the colour) — Машина не очень хорошая, хотя мне понравился цвет (но мне понравился цвет).
Everybody says she is a beautiful girl, I have never seen her though — Все говорят, что она очень красивая девушка, но я никогда не видел ее.

Данную статью мы посвятим слову «» [ðəu], которое вошло в общую лексику в значении «всё-таки, даже, даже если бы, если бы, и все-таки, несмотря, несмотря на, однако, однако же, словно, тем не менее, хотя, хотя бы ». Немалый перечень значений для одного слова, правда? Дело в том, что «» является не только союзом, но и наречием, и к тому же участвует во многих фразах, которые желательно твердо выучить. Рассмотрим случаи употребления этого слова.

Though — союз

Если в предложении является союзом, оно используется как вводное слово для придаточного предложения и в этом случае переводится как «несмотря на, хотя, все же », иногда можно встретить :

  • Though I tried my best I couldn’t solve the sum. – хотя я очень старался, я все же не смог решить задачи
  • Though it was very early he got up – хотя было очень рано, он все же встал.
  • Though it was late, they continued their trip – несмотря на то, что было поздно, они продолжили путешествие.
  • Even though she wanted to be the best of her class, she could not get to the top – хотя она и хотела быть лучшей в классе, ей не удалось стать ею.
  • He finally climbed that rock though I never thought he would — вопреки моим ожиданиям, он в конце концов взобрался на эту скалу.
  • My father feels better, though he hasn’t entirely recovered – мой отец чувствует себя лучше, хотя он ещё не совсем поправился.
  • I will marry him though I don’t love him — я выйду за него замуж, хотя и не люблю его.
  • Even though he had money he wouldn’t lend us — даже если бы у него были деньги, он бы нам не одолжил.

Google shortcode

Как видно из примеров, как союз необходим нам, чтобы подчеркнуть, что кто-то чего-то достиг, или, напротив, не достиг, хотя очень к этому стремился, или сделал что-то несмотря на препятствия.

Though — наречие

В качестве наречия имеет значения «однако, всё же, тем не менее, несмотря на » и в роли наречия его место в конце предложения. Кстати, в зависимости от того, какое место в предложении занимает , мы можем определить, к какой части речи оно относится: если в начале придаточного предложения – это союз, если же в конце – это наречие. Обратим внимание на употребление – наречия в предложении в примерах:

  • It was a good deal though — всё же это была удачная сделка
  • I don’t believe her though — я ей всё же не верю
  • He kept his word though — тем не менее, он сдержал своё слово
  • He may still call you — you never know though — он, может быть, позвонит тебе, впрочем, кто его знает?

Есть фразы со словом though , которые нужно просто запомнить:

Though and although

Поскольку мы говорим о , мы не можем обойти стороной слово [ɔ:lˈðəu],поскольку эти два слова взаимозаменяемы. считается более формальным словом чем , но, как показала практика, оба используются в самом разном контексте. Но в отличие от though, although является исключительно союзом и не может быть наречием.


Вы наверняка встречали слова although, though, even though в английских предложениях. А используете ли вы их в речи? А знаете ли вы, как их правильно использовать?

В этом материале я расскажу вам все о словах although, though, even though и на примерах объясню, как их употреблять для выражения контраста.

Прежде всего давайте разберемся, как слова произносятся, потому что в их произношении часто допускают ошибки. Обычно комбинация ough вызывает массу вопросов, так как имеет семь вариантов произношения, о которых я рассказывала вам в .

Слово although произносится так: [ɔːl"ðəu]. Обратите внимание, в начале долгий звук [ɔː] , в середине межзубный звук [ð] , а в конце дифтонг [əu] . Сочетание gh не произносится. Though - это сокращенная версия и произносится [ðəu].

Если вы испытываете сложности при чтении английской транскрипции, то вам ! Потренируйтесь вслух произносить правильно.

Теперь об использовании.

Although и though являются союзами. Они связывают две части предложения и служат для выражения контраста между идеями. По значению эти слова одинаковы и на русский язык их переводят как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что».

Единственное принципиальное отличие - то, что though - это более неформальный, разговорный вариант.

Although или though стоят в той части предложения, где находится идея, которая контрастирует или противоречит основной идее предложения. Когда используются although или though , то имеют в виду что-то необычное, не согласующееся с основной идеей:

Although she doesn"t have formal education, she works a top manager. - Хотя у нее нет никакого образования, она работает топ-менеджером.

Although we did not know the city, we find the way to our hotel. - Хотя мы не знали города, мы смогли найти дорогу к нашему отелю.

Что касается позиции в предложении, то слова although или though могут находиться как в начале, так и в середине предложения. Части предложения разделяются запятой, а сами слова although или though запятыми не выделяются:

(Al)though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

We went to the seaside, (al)though the weather was cold. - Мы поехали на море, хотя было холодно.

(Al)though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

He accepted the invitation to dinner, (al)though he was not hungry. - Он принял приглашение на ужин, несмотря на то, что он был не голоден.

Чтобы придать усиления, используют even though , но не even although :

Even though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

Even though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

Though также используется в качестве наречия для выражения контраста. В таком случае оно употребляется в предложении со значением «хотя», «однако», «тем не менее» и выделяется запятыми:

The day was long. It was eventful, though. - День был долгим. Тем не менее, он был полон событиями.

The film is boring. The book, though, is quite interesting. - Фильм скучный. Однако книга довольно-таки интересная.

Наречие though может занимать позицию в конце второго, контрастирующего с первым, предложения или же в середине предложения (после подлежащего). Место наречия никак не влияет на его значение.

По сути, наречие though - это то же самое, что и , об использовании которого я рассказывала совсем недавно. Возможно, у вас появился вопрос: зачем использовать все эти слова, если есть слово but (об употреблении которого, кстати, мы тоже не так давно с вами говорили)?

Первое, ваша разговорная речь воспринимается совершенно по-другому, когда вы используете не один, а различные способы выражения связи между вашими идеями. Второе, когда вы владеете различными языковыми средствами, вам легче выражать свои мысли, вы говорите именно то, что хотите сказать, а не «что-то приближенное, к тому, что вы имели в виду».

К тому же, на экзаменах по английскому языку, будь то международные или школьные экзамены, большое внимание уделяется тому, как вы связываете свои мысли, какие средства вы используете и насколько верно их употребление в вашей устной и письменной речи. Использование союзов может как добавить вам баллов, так и снизить ваш результат.

И последнее, основное: главная проблема многих заключается в том, что есть идеи, есть грамматика, есть словарный запас, но так сложно соединять свои мысли, придавать им логичную и связную форму!

Преподаватели ENGINFORM хорошо знакомы с этой сложностью, и знают, как с этим работать, поэтому на наших индивидуальных занятиях , и на курсах подготовки к и школьным экзаменам мы много внимания уделяем отработке различных способов объединять слова в предложения, а предложений - в тексты и высказывания. Учим говорить и писать правильно и уверенно.

Кстати, but, however, although и though - это далеко не все способы объединить идеи и выразить контраст на английском. Я продолжу рассказывать вам об этой теме в следующих публикациях. Следите за обновлениями и продолжайте совершенствовать свой английский! Успехов!

Похожие статьи